Токийский дрифт: Стас Судилин и Леся Агеева в Японии

В начале сентября Леся Агеева и Стас Судилин вернулись из совместной поездки в удивительную страну — Японию. Кажется, что Япония не самый очевидный выбор для начинающих путешественников, но ребята отлично провели время, привезли множество эмоций, впечатлений и, конечно, сувениров!

Маруся: Для начала: когда вы были в Японии?

Леся: Мы были в Японии с 26 августа по 4 сентября. Дорога заняла двое суток.

Стас: На самом деле мы не очень продумали выбор даты: в Японии часто случаются тайфуны — от десяти до двадцати пяти в год — и так получилось, что мы прилетели в очень сильный тайфун. Ему даже дали название, хотя обычно дают только номера. Мы ждали его весь день. В итоге легли спать, а утром узнали, что за ночь с юга Японии было эвакуировано около четырёх миллионов человек.

Маруся: Почему вы выбрали именно Японию?

Стас: Изначально Леся очень хотела в Стамбул, а я не поддерживал эту идею, поэтому предлагал альтернативные варианты: Чили, Астрахань и даже Антарктиду, — но мы не могли выбрать. В какой-то момент моя знакомая предложила Японию, я рассказал об этом Лесе, и она согласилась.

Саша: Леся, в итоге ты была рада идее поехать именно в Японию?

Леся: Я очень скептически отношусь к вещам, в которых не уверена. Поэтому я и хотела в Стамбул: там я уже была и знала, что буду довольна поездкой. Несмотря на это, Япония входила в список стран, куда я хотела бы поехать. Кстати, по приезде у меня не было такого шока от количества местных, особенностей кухни и иероглифов, как у Стаса, потому что всего за два дня до нашей поездки я вернулась из Вьетнама.

Маруся: Сложно ли было спланировать путешествие?

Стас: Спланировать — нет, так как мы посмотрели много роликов и телепередач про Японию. Сложности возникли с билетами и отелями.

Леся: Мы решили, что летим в Японию ещё в мае и сразу же нашли билеты за сорок тысяч, но решили подождать зарплату и отложили этот вопрос. В итоге в середине июня мы зашли на сайт, увидели билеты, но уже за семьдесят тысяч, и решили срочно их купить. Мы уже собирались оплачивать, но в ту же минуту их раскупили, а остальные стоили не меньше ста пятидесяти тысяч. Два часа мы искали другие билеты на подходящие даты. Приходилось менять план: сначала мы хотели поехать сразу после ЛТО, потом до моей семейной поездки во Вьетнам, но приняли решение пропустить день знаний и выбрали самые дешёвые билеты.

Майя: Тяжело ли русскому человеку поехать в Японию?

Леся: Визу в Японию очень легко получить. Для этого нужно предоставить документы о купленных билетах и оплаченном отеле, загранпаспорт, выписку о платёжеспособности и план поездки.

Маруся: В каких городах вы были?

Стас: Мы были в Токио и Камакуре. Города Японии, как и районы одного города, могут сильно отличаться друг от друга: у каждого своя культура. Например, район Токио Гинза — очень современный, наполненный дорогими магазинами техники, а Сибуя — район дизайнерских магазинов и людей, заходящих в них после перерыва на кофе в «Старбаксе».

Гинза (Токийский Манхеттен)

Леся: В последний день Стас настоял на том, чтобы в Камакуре мы пошли в синтоистский храм-колодец, находившийся внутри нескольких пещер, в которых стояли вырезанные из камня алтари, и к статуе Будды. Город располагался вокруг холма, поэтому, чтобы дойти до статуи, нам надо было либо сделать крюк вокруг него, либо пройти 20 минут по прямой. Мы шли через ямы в компании насекомых, а Стас всё это время говорил мне, что мы идем «всего 15 минут!». Потом я увидела обрыв… Стас просто спустился по нему, а я остановилась и начала плакать. Я еле как слезла с этого обрыва и поняла, что храм не стоит на холме и вместо того, чтобы взбираться на него, а потом идти по нему же вниз, его можно было обойти. В итоге мы шли около 40 минут, а, когда достигли цели, перед нами закрыли двери и сказали, что проход к статуе Будды закрыт…

Маруся: Развита ли сфера услуг в Японии?

Леся: Мне очень понравилась замена персонала на технику, как в знаменитых японских ресторанах, где еду доставляет специальный конвейер. В некоторых местных магазинах вместо кассиров стоят специальные ёмкости, куда можно положить вещи, а сканер определит их количество и стоимость. Но надо сказать, что у японцев в характере заложены качества, которые нужны человеку, работающему в сфере услуг: они очень вежливые и постоянно извиняются.

Стас: Про вежливость японцев есть история. В один из дней к нам в номер должен был прийти человек, который проверяет кондиционеры. Нам отправили письмо с сообщением о времени проверки. В конце письма было написано: «Всем постояльцам будет удобно с 10. Приемлемо ли это время для вас?». Мы ответили, что неприемлемо. Они, конечно, переспросили, но мы остались непреклонны. Нас очень удивило то, что во всём отеле перенесли время проверки, чтобы мы поспали на полчаса больше!

Саша: Вы часто встречали работников отеля?

Леся: В отеле мы не встретили никого из персонала. Перед заездом нам просто прислали два кода: один — на вход в отель, второй — на вход в номер.

Стас: Нам также выслали инструкции пользования различными удобствами и фотографии маршрута от аэропорта до отеля. 

Маруся: Тяжело ли было коммуницировать с местными?

Леся: Поскольку Стас в университете учится на англоязычной программе, чаще говорил он. Но точно могу сказать, что в сравнении с Китаем и Вьетнамом, в Японии на английском говорят лучше. Даже с бабушкой, работающей в ресторане в Изакае, можно было попробовать заговорить. 

Стас: Про акцент японцев, говорящих на английском, у нас тоже есть история! Представьте себе район, который полностью состоит из секонд-хендов, винтажных магазинов, отовсюду звучит Американский рок, вокруг японцы, косящие под американцев 60-х, 70-х, 80-х годов. Вот так примерно и выглядит район Сима-Китазава. (Историческая справка от Леси: это район настоящих модников, потому что японская мода во многом состоит из наблюдений японцев за приезжавшими в страну американцами, которые семьями переезжали туда.) Там находился полюбившийся мне магазин «Дилан». Мы зашли туда, и первым делом я спросил (на английском): «Есть ли у вас пластинки Боба Дилана?». Продавец не понял, но рядом с ним стояла фотография музыканта, и я показал на неё. Японец посмотрел на фото и, поняв меня, произнёс: «А! Бобадилааааан! Бобадилаааааааан!». Конечно, акцент иногда мешает пониманию.

Маруся: Сложно ли было ориентироваться на местности?

Леся: У меня даже не было приложения с картой на телефоне, поэтому я просто ходила хвостиком за Стасом. Мой папа предупредил его о том, что если со мной что-то случится, то он оторвет ему голову. Поэтому Стас за мной следил и всегда искал в толкучке в метро. Кстати говоря, транспорт в Японии очень дорогой, особенно такси… Чаще всего мы ездили на метро. Оно в Японии отличается от нашего: мы привыкли, что в Москве за проезд нужно заплатить один раз, так как стоимость билета включает в себя пересадки. В Японии разные линии метро контролируют разные компании, поэтому за смену ветки нужно платить дополнительно. Из-за этого цена за маршрут не фиксирована и может варьироваться в зависимости от количества пересадок. Меня также сильно удивило то, что в поездах всегда стояла полнейшая тишина, потому что поездка в метро для японцев — время отдыха между домом и работой.

Маруся: Какое место вас больше всего зацепило?

Стас: Мы были в национальном музее Токио, он состоит из нескольких зданий: здания западного искусства, музея современного искусства, здания Азии и здания музея Японии. Мы побывали всего в двух из них: в музее Азии и музее Японии.

Леся: Там меня впечатлили тарелки: им могла быть тысяча лет, а они выглядели так же, как те, которые стоят у меня дома! А Стас рассматривал катаны… Когда вы в последний раз пользовались катаной? Правильно, либо на БРИГе, либо никогда. А тарелкой? Говоря о местах, мы также были в шестиэтажном магазине игрушек и фигурок. В автомате, стоящем там, я даже купила одну. Ещё мы заметили, что в Японии очень много кафе с животными: минипигами, капибарами, котятами и щенками. В нашем районе было одно кафе с капибарами, но мы не стали туда заходить.

Асакуса — район гейш и дорогущих кимоно

Маруся: Можете составить топ мест? 

Леся: Я подумала, что проще сделать топ районов: 

  1. Акихабара — район с кучей магазинов.
  2. Гинза — японский Манхэттен.
  3. Харадзюку — район слияния американской и японской моды.

Район Акихабара

Стас: У меня, наверное, такой:

  1. Гинза — мы много о нём говорили, именно там, кстати говоря, располагается императорский дворец.
  2. Сумида — обычный спальный район, где мы жили. Там тихо: милые японцы ездят за продуктами, дети ходят в школу одни, так как уровень безопасности очень высокий. 
  3. Симо-Китадзава — там много маленьких кафе, играет джаз, много красивых мест.

Леся: Отдельно хотим рассказать про рыбный рынок. Там мы брали сашими (прим.ред.: сашими — свежая сырая рыба, нарезанная тонкими ломтиками) всего за 500 рублей! Рыбы там кладут очень много, в том числе и на суши, которые тоже стоят совсем недорого.

Tsukiji fish market 

Стас: Вообще, надо сказать, что главный прикол Японии не места, а сами японцы. Например, в магазине 7-Eleven (аналоге нашего Spar), мы встретили мужчину, который, расставляя продукты, издавал такие звуки, будто борется с самураем. 

Маруся: Какие вы заметили культурные различия между русскими и японцами?

Леся: Японцы намного воспитаннее: они постоянно благодарят и извиняются, даже если ничего не сделали. Они также боятся быть должными, поэтому редко принимают помощь от незнакомых людей: если в России девушка идёт с чем-то тяжёлым в руках, то ей скорее всего предложат помочь, и она согласится, а японка донесёт всё сама, лишь бы не оказаться в долгу перед кем-то. У нас есть связанная с этим история: мы стояли около лифта вместе с двумя бабушками. Мы решили пропустить их вперёд, а они отказались — настолько они не хотели быть нам в чём-либо должными. Ещё в Японии очень много детей, и там, кстати, абсолютно нормально мужчине взять декретный отпуск и оставаться с ними.

Стас: Мне тяжело сказать конкретно, что отличает японцев от русских. Япония — будто бы другая планета.

Маруся: Понравилась ли вам кухня? Какое самое интересное блюдо вы попробовали?

Стас: Мне очень понравилась японская кухня. Во-первых, еда там очень дешёвая относительно Москвы: мы могли заказать суши, два рамёна и пару стаканов колы всего за полторы-две тысячи рублей. Но надо сказать, что именно в ресторане мы были лишь один раз (в нём, кстати, снимали «Убить Билла»), чек оттуда был самым большим. Во-вторых, рыба в Японии свежая не только в ресторанах, но и на рынках, и даже в готовой еде из магазинов!

Ресторан из «Убить Билла»

Леся: Мне очень запомнился опыт с «хот потом», встроенной в стол плитой. Мы заказали японский пирог, к нам подошёл официант и рассказал, как пользоваться плитой и когда переворачивать наше будущее блюдо. 

Саша: Насколько суши в Японии отличается от русских?

Леся: В Японии очень качественная рыба. Как мы уже говорили, она очень вкусная и свежая как на простом рынке, так и в ресторане.

Майя: В японских магазинах есть какие-то особенные продукты? 

Леся: В японских магазинах можно найти кучу вариаций привычных нам чипсов или сладостей: чипсы со вкусом арбуза, печенье с креветками. Но рассчитаны такие закуски на туристов, сами японцы их не покупают.  

Стас: Однажды мы зашли в магазин, и я увидел масло. Подумал взять, чтобы что-то приготовить на завтрак. Утром я решил сделать яичницу. Разогрел сковородку, налил масло, пожарил. Попробовал — сладко. Оказалось, что масло было не обычное, а подслащённое… Я через силу употребил собственное творение, а Леся не стала есть эту яичницу…

Маруся: Какие сувениры вы привезли друзьям из Японии?

Леся: Саше Маннину и Илье Слесареву мы привезли наборы для сакэ, Соне Шпаковой — цветные линзы, а Ване Синельщикову — мангу.

Стас: Своим друзьям из университета я привёз много лапши быстрого приготовления и такой же мисо суп. Кстати, большинство сувениров мы купили в огромном шестиэтажном магазине, про который говорила Леся.

Маруся: Расскажите о самом ярком вашем впечатлении из Японии?

Стас: На самом деле, у меня это был выход из аэропорта ещё во время пересадки в Китае: очень сильное чувство свободы ощутил. То же самое было и в первый день в Японии, когда мы приехали в Гинзу и просто гуляли. 

Леся: Несмотря на историю с походом к храму, самым запоминающимся для меня стал момент после неё, когда мы сидели на берегу моря в Камакуре в последний день поездки.

Маруся: Что бы вы посоветовали человеку, который хочет поехать в Японию?

Леся: Мне кажется, что самое главное начать копить: просто отказаться от своих маленьких хотелок на пару месяцев. Это совсем не трудно, если чуть-чуть заморочиться. Все впечатления возместят вам потраченные силы! Главное — начать. Даже если вам не понравится страна, опыт самостоятельного путешествия точно стоит того.

Стас: Мне кажется, что любая поездка — это невероятный новый опыт. Меня расстраивает то, что многие люди не стремятся путешествовать. Путешествие — это проживание новой жизни. Не будьте туристами, будьте путешественниками! Стремитесь к этому. 

АВТОР: МАРУСЯ ТЕТЁРКИНА